
korean french art connection 2025
KFAC 소개
10년 동안 열정과 사랑으로 함께해 온 Corée d’Ici 축제의 여정을 이제 아름답게 마무리하게 되었다.
Korean French Art Connection이라는 이름 아래, 1년 동안 다채로운 문화·예술 행사가 여러분을 찾아간다. 저희의 목표는 변함없다. 한국 문화를 깊이 있게 소개하고, 한-불 문화 교류의 장을 더욱 넓혀가겠다.
LE SAMEDI 11 OCTOBRE 2025 à 19h / Opéra Comédie / Salle Molière / Montpellier
수영야류
익살과 풍자가 어우러진 연희 속에서, 지역의 삶과 정서가 생생하게 살아난다.
1971년부터 무형문화재로 지정되었다.
이 작품은 연극, 춤, 음악이 어우러진 사회적·예술적 의식이다.
현재는 수영공원 내 수영동에 전수관이 운영되고 있다.
"야류(들놀이)野遊"라는 이름은 이 연극이 넓은 들판에서 야외로 펼쳐지기 때문에 붙여졌다.
수영야류는 한국 설날 대보름에 열리며, 네 개의 장면으로 구성되어 있다.
Tarif : 10€ + 1 place offerte
Durée du spectacle : 1h
Le 14 octobre : dîner coréen au restaurant du lycée hôtelier Georges Frêche
Découverte de la gastronomie Coréenne
Nous vous proposons de découvrir les richesses de la gastronomie coréenne à l’occasion d’un dîner exceptionnel au lycée hôtelier Georges Frêche concocté par le chef coréen Choi-Jae-hyun assisté de Shin-Min-gyu.
Choi Jae-hyun – Président de Taeyang Global
Ancien membre du département restauration du Seoul Plaza Hotel (1988‑2024). Responsable général de multiples événements internationaux de gastronomie coréenne (Sri Lanka, Italie, Malaisie, Luxembourg, France) et membre du conseil d’administration de l’Association des Arts Traditionnels, branche Gyeonggi.
Vision personnelle :
Avec la voix de notre peuple et la danse de nos traditions, je souhaite contribuer à créer un monde empreint de vitalité.
Par l’apprentissage et la pratique de la cuisine coréenne, du bénévolat, de la randonnée et du samulnori (percussions traditionnelles), je m’efforce, à travers les événements d’échanges internationaux, de faire rayonner notre culture dans le monde.
Shin Min-gyu – Chef exécutif, Hôtel The Plaza (Séoul)
30 ans d’expérience en cuisine et gestion hôtelière, avec un parcours allant de la cuisine occidentale à la direction culinaire et aux achats, incluant formations et interventions internationales (CJ Cooking Academy, Marriott, festivals en France et Luxembourg). Certifié en cuisine coréenne et occidentale, hygiène alimentaire et HACCP.
Philosophie culinaire
La sincérité est le meilleur assaisonnement, et la force d’un repas peut transformer toute une journée.
Je considère que la cuisine n’est pas un simple repas, mais un art capable de toucher le cœur des gens.
Au menu : vermicelles de patate douce sautés au bœuf, porc épicé sauté, namul de légumes de montagne assaisonnés, œufs de colin salés, courgettes sautées aux crevettes salées, pancake coréen salé, soupe de pâte de soja, kimchi frais non fermenté, riz blanc, fruits.
Le 14 octobre à partir de 19h.
30 personnes maximum
Réservations auprès du restaurant : 04 67 13 05 05
Adresse : lycée hôtelier Georges Frêche, 401 Rue Le Titien, 34000 Montpellier


Journées de la Corée
KFAC propose une journée de la Corée dans quatre établissements scolaires de l’agglomération de Montpellier.
Au programme : spectacles de danse traditionnelle coréenne, ateliers créatifs et expériences culinaires variées.
- 9 octobre : Lycée Jules Guesde
- 10 octobre : Collège Arthur Rimbaud
- 13 octobre : Lycée Dhuoda et Collège Fontcarrade
- 14 octobre : Lycée Jean Monnet
En partenariat avec le centre culturel Coréen, Montpellier Méditerranée Métropole, et l’académie de Montpellier

몽펠리에 넬스 만델라(NELSON MANDELA)국제교류관 25주년 기념 제안
2025년 23-24일
서울교방
서울교방은 예술감독 김경란이 2010년에 창립한, 한국 전통 무용의 숨결을 이어가는 예술 단체 이다. 본 단체는 근대 한국의 여성 예술인을 양성하던 ‘권번’의 춤을 현대적 감각으로 재해석하여, 그 고유한 아름다움과 생명력을 오늘날의 무대 위에 되살린다. 전통의 깊이와 현대의 세련미가 어우러진 무대를 통해, 관객 여러분께 한국 춤의 매혹적인 세계를 전해드린다.
한국전통춤 세레나데 서울교방의 레퍼토리에서 엄선한 다섯 작품으로 구성된 공연 이다. 한국 전통 무용 특유의 절제된 우아함과 역동적인 에너지를 조화롭게 담아내어, 관객 여러분께 그 매혹적인 아름다움을 선사한다.
이번 몽펠리에 무대에서는, 한국 전통무용의 숨결을 간직한 무용수 여섯 명이 한데 모인다. 그들의 발끝과 손끝에서 피어나는 섬세한 움직임이, 한국 예술의 진수를 눈앞에 펼쳐 보일 것이다.

2025년 6월 23일과 24일, 서울교방과 함께하는 두 번의 특별한 무대에 초대
전통춤 공연
한국전통춤 세레다데
– 공연 완전판 –
6월23일 저녁8시 몽펠리에 살 몰리에르(Salle Molière)오페라
한국전통춤 세레나데 서울교방의 레퍼토리에서 엄선한 다섯 작품으로 구성된 공연 이다.
한국 전통 무용 특유의 절제된 우아함과 역동적인 에너지를 조화롭게 담아내어, 관객 여러분께 그 매혹적인 아름다움을 선사한다.
기간 : 1시
사전 예약 시 무료